30.3.10

garden route

Und endlich fliegt es! Dass man in Kapstadt fliegen kann, daran haben wir ja schon fast nicht mehr geglaubt. Aber anscheinend muss man wirklich nur fest daran glauben. Und wohl auch in alter Manier den Berg immer wider hochfahren. Viel zu lange schon haben wir warten müssten. Und viel zu schnell ist es auch vorbei.

And finally it flies! We were starting to doubt that Cape Town would ever be flyable. But apparently you have to believe. Driving up the mountain on and on probably helps as well. Much too long we had to wait. And far too quickly it is over.

Dass uns auch Porterville im Stich lässt frustriert dann beinahe schon ein bisschen. Aber mit kräftigem Rückenwind von Teils 100km/h lassen wir unseren Benz 500km weiter an die Garden Route spülen. Bulls eye! Als wir unseren Kontakt suchend kilometerlange Dünen abfahren, wissen wir: Hier sind wir richtig. Dass dann Roland und Kristy auch noch ein richtig lustiges Paar sind, ist quasi das i-Tüpfelchen.

Even Porterville lets us down which leaves us a bit frustrated. Hence we let us flush 500km east to the Garden Route by a tailwind of up to 100 km/h. Bulls eye! While seeking our contact we drive along kilometers and kilometers of dunes. That’s when we know we are in the right place. The fact that Roland and Kristy are a real charming, warmhearted couple is the icing on the cake.

Die Vorfreude am nächsten Tag ist enorm. Der wunderbare Strand und die geilen Wellen werden schlichtwegs ignoriert. Wo ist der Startplatz? Da? Gut. Packl so schnell wie möglich aufgerissen und wie ein wilder Löwe ohne Rücksicht auf irgendwas raus in die Luft. Und geilo shailo ist es. Die Düne ist der absolute OBERHAMMER!!! Wir soaren mehrere Kilometer die 50m Düne entlang, alles ist wieder in Ordnung.

The anticipation the next day is enormous. The wonderful beach and the stunning waves are simply ignored. Where is the take off? Here? Good. The Contents of the glider bag are torn apart in wild hectic and like a lion regardless of anything out in the air. And geilo shailo it is. The dune is absolute MEGA FRENZY! We soar several miles along the 50m dune and everything is the way it should be.

Als dann der Wind einschläft können wir es garnicht glauben. Wir sind doch im Paradis. Das ist gemein. Aber nach so schönen Flügen kann endlich auch die Landschaft bewundert werden. Und Hö! Hier ist es ja wirklich wunderschön. Mutig werfe ich mich in die Haifischverpesteten Fluten und entkomme ihnen nur durch Männlichkeit.

When the wind suddenly dies we can’t believe it. We're in paradise. This is unfair. But after such nice flights we can finally enjoy the beautiful landscape. And hö! It's really beautiful. Bravely, I throw myself into the shark polluted sea and escape them only by supreme masculinity.



Dass wir dann gleich von anderen Piloten zum Grillen eingeladen werden ist die Krönung. Es gibt, wie überall in diesem wunderbaren Land, Fleisch. Und tolle Fliegergeschichten. Und logisch Bier und Cider bis wir wackeln.

We are even invited to a BBQ by a wonderful pilot couple. Like everywhere in this super country we are enjoying the meat. And of course great flying stories. And logically beer and cider until we waggle.

Die nächsten 2 Tage werden wir von Roland gleich auf den nächten Hügel geschupft, der sich als thermisch höchst ergiebig erweist. Kaum zu glauben, man startet auf 100m und schwuppdiwupp hängt man über einer kleinen Stadt mit genialem Ausblick aufs 5km entfernte Meer. Roland borgt uns seinen Tandemschirm und Stefanie und ich hauen uns einmal zu zweit raus. Der Plan, einen Tandem-SAT zu machen, endet 30 Sekunden später am Fuß des Hügels. Hardigattn, wie gibts denn des? Ein lachender Roland holt und kurz drauf ab. Dürfte eine klägliche Vorstellung gewesen sein.

The next 2 days we are being brought up the hill just next to the lodge by Roland. It turns out to be highly thermally efficient. Hard to believe, you take off at 100m and schuppdiwupp you find yourself high above a small town with view to the seaside 5km away. Roland even borrows us his tandem wing and Stefanie and I hit the air together for a change. The plan to make a tandem SAT ends 30 seconds later at the foot of the hill. Gadzooks how did that happen? A laughing Roland picks us up shortly afterwards. Now that was a pitiful performance.

Als wir am Abend zusammenpacken gehts immer noch thermisch. Aber genug ist genug. Wir streiken. Kein Fliegen mehr. Vielleicht schicke ich Stefanie morgen reiten? Wer weiß? Eines ist auf alle Fälle fix: Hier ist das Paradies. Vom gefährlichen Südafrika keine Spur. Alles locker und leiwaund. Und wers nicht glaubt, der soll selber herkommen.

When we pack up in the evening the thermals still work. But enough is enough. We are on strike. No more flying! Maybe I'll send Stefanie horseriding tomorrow? Who knows? One is for sure: This place is paradise. No trail of dangerous South Africa. Everything relaxed and topnotch. And whoever does not believe it should come and see for himself.

24.3.10

Cape Cool

Horrorgeschichten von Überfällen am Strand wo einem die Zunge aus dem Mund geschnitten wird, Entführungen am helllichten Tag, Messerattacken und dergleichen wurden uns erzählt. In welch ein Land reisen wir da eigentlich? Haben uns schlussendlich sämtliche guten Geister verlassen oder sind wir einfach nur verrück? Dann wieder wurden traumhafte Stränden, wunderschöne Landschaften, geniale Fluggebieten, freundliche Menschen und exotische Tiere versprochen. Wem sollen wir nun glauben?

Horror stories of raids on the beach where one's tongue is cut out, kidnappings in daylight, knife attacks and the like were told to us. What kind of country are we travelling to anyway? Have we finally been left of all the good spirits or are we just stupid? Then again, gorgeous beaches, beautiful landscapes, brilliant flying areas, friendly people and exotic animals have been promised. Whom should we believe now?

Wir haben uns beschlossen dieses Land der Gegensätze selbst zu erkunden und berichten das erste Mal seit unserer Ankunft vor einer Woche von diesem Erlebnis.

Incredible und diesesmal in voller Länge !!! Gleich bei unserer Ankunft, werden wir von der Freundlichkeit unserer Gastgeber förmlich erschlagen, sind von der Sauberkeit und Schönheit Kapstadts entzückt, können die traumhaft schöne Landschaft gar nicht richtig aufnehmen und versinken geradezu im Angebot an Fleisch. Überall gibt es diese kulinarische Köstlichkeit zu kaufen - hach ist das schön. Nach Indien rinnt uns beim blosen Anblick bereits das Wasser im Mund zusammen.

We decided to explore this land of extremes and even report for the first time since our arrival a week ago from this experience.

Incredible, and this time in full length! Immediately upon our arrival, we are literally overwhelmed by the friendliness of our hosts, are enchanted by the cleanliness and beauty of Cape Town, are surprised by the magically beautiful landscape and actually are overthrown in a neverending, welcomed supply of meat. This culinary delicacy can be bought everywhere- how lovely. After India the sight of meat alone is enough to water our mouths.


Nach ein paar Stunden herumcruisen mit unserem neuen fahrbaren Untersatz - gewöhnen wir uns schön langsam sogar daran, dass die hier auf der falschen Seite fahren. Nur das mit dem Vorrang an Kreuzungen ist uns immer noch nicht ganz geheuer und deswegen geben wir mal lieber jedem sich der Kreuzung nähernden Auto, den Vorrang. Dies kann unter Umständen schon mal etwas dauern - jedoch sind die Südafrikaner ein derart freundliches Volk dass einem mit Handzeichen weitergeholfen wird - vielleicht steht Tourist auf unserer Motorhaube.

After a few hours of cruising around with our new set of wheels - we get used to the nice and slow, and even the fact that everyone’s driving on the wrong side. Only the right of way at intersections is a question mark to us, that is why we prefer to give way to approaching cars. This can sometimes take a little time - but the South Africans are such a friendly folk that one is being helped by waving handsigns - perhaps our hood reads “TOURIST”.

Flügge sind wir bis jetzt leider noch nicht geworden, denn der Wind hier hat es ganz schön in Sich aber dafür gings in sage und schreibe 2 1/2 Stunden auf den Tafelberg - an den Folgen des Muskelkaters leiden wir immer noch. Der Ausblick wars wert.

Unfortunately so far we are still squab pilots because the wind here has pretty strong convincing arguments but instead we climb the Table Mountain – we still suffer from the effects of muscle soreness. The view was worth it though.



Dann wurden Hunderte an kunterbunten Vögeln begutachtet, die schönen Strände inspiziert, die südafrikanische Küche beurteilt und das Aquarium der zwei Ozeane mit all seinen schönen und teilweise etwas eigenartigen Fischen begutachtet.

Then hundreds of colorful birds have been examined, beautiful beaches inspected, the South African cuisine assessed and the Aquarium of the two oceans with all its beautiful and partially strange fish appraised.





Wir können also nach einer Woche noch von keinen genialen Flügen berichten aber dafür von extrem freundlichen Menschen, traumhaft schönen Stränden, coolen exotischen Tieren und wunderbar fleischigem Essen. Bereits jetzt kommen uns die verbleibenden Wochen schon viel zu kurz vor.

So after the first week we cannot report of any genius flights, however of extremely friendly people, beautiful beaches, fantastic, cool animals and wonderful meaty meals. Already now t the remaining weeks seem far too short.